ametsheykhumer

Categories:

Каралаши и другие термины

Открыв "Расположение татарских войск, стоявших в волошской земли, 1649"  (ошибка в датировке, должно быть 1650 — когда Хмель и крымцы ходили в Молдавию) (с. 28), обнаружил при калге "trzy tysiące karałaszów przy nim skupionych". Сначала я не понял, что имеется в виду. Первой мыслью были молдавские калараши, но очевидно, это невозможно — калга воевал против молдаван, и с какой это стати он будет окружать себя тысячами молдавских воинов? 

Дальше — больше. В диариуше Казимира Сарнецкого (Sarnecki Kazimierz. Pamiętniki z czasów Jana Sobieskiego. Diariusz i relacje z lat 1691-1696. – Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1958), в описании молдавского похода Собеского в 1691 года вновь выплывают татарские каралаши. На стр. 9 Сарнецкий пишет: "Tatarowie ci, karałasi, majaczyli, chłopca tylko jednego porwali". В примечании внизу страницы поясняется, что каралаши дословно "przewodnicy". На стр. 10 мы узнаем, что в полночь с 25 на 26 октября каралаши прокрались в польский лагерь и украли полсотни коней.  На стр. 13 Сарнецкий упоминает "Tatarów, czyli karałasów", на стр. 14 — "Tatarowie albo karałasi". На стр. 19 упоминается "koczowisko" каралашей, то есть они представляли собой отдельную группу воинов, а не "выбор" на случай проведения конкретной диверсии из обычных отрядов.

Предварительное предположение — каралаши это воины, занимавшиеся "малой войной", разведкой и налетами на противника. Собственно у Сарнецкого они в такой роли и фигурируют. Само слово "каралаш" явно представляет собой видоизмененное поляками татарское слово. Но какое? Татарское слово "кара", кроме своего самого известного значения — "черный" — может означать также "смотри". Вообще "смотри" можно перевести и как "кара", и как "кор", от обоих этих слов происходит ряд слов в крымскотатарском языке, например "карамак" - смотреть (в степном диалекте) или "корюшюв" - встреча. В "Русско-крымскотатарском военном словаре" М.О. Люманова слово дозор переведено как къаравлама (хотя аффикс -ма указывает скорее на проведение действий, то есть къаравлама это вероятно "быть в дозоре"). Тогда "дозорные" будет "къаравласы" или "къаравладжи". Возможно ли, что къаравласы/къаравладжи стало "каралашами"? Мне, если честно, кажется, что не вполне и, вероятно, должно быть другое слово. Но вот какое, пока еще не знаю.

Немного странно правда, что каралаши в источнике за 1650 год стояли при калге, но, возможно, это была какая-то не совсем рядовая ситуация (например, смотр этих самых каралашей командованием).

Ранее я предполагал, что "ат оглан" — это юноши-конюхи. Однако скорее имеется в виду "конный слуга", учитывая, что "оглан" — это не только мальчик/сын, но и слуга. В современном крымскотатарском "at oğlanı" — это слуга конного воина. "Казанджи" и "ат оглан", таким образом, вполне могут быть синонимами. 


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened