ametsheykhumer (ametsheykhumer) wrote,
ametsheykhumer
ametsheykhumer

Пара определений танца

Из анонимной поэмы «Epicedion», про жизнь и ратные приключения Михаила Вишневецкого. См. украинский перевод тут, стр. 184:
«Звичним танцем* татарва з криком наїжджає,
Не здригнувшись, той наскок військо одбиває».
Примечения В.В. Яременко:
«Звичним танцем — «татарським танцем» називали бойовий прийом: несподіваний наскок кінноти, щоб випустити стріли з луків, і такий же несподіваний поворот назад».
См. там же стр. 282. Это, кстати, издание аж 1987 года.
А вот более древний пример, из книги А.В. Стороженко «Стефан Баторий и днепровские казаки» (Киев, 1904). На стр. 175-234 — все тот же «Epicedion», но уже польский текст. На стр. 196-197: бой, в котором татары «подступают танцем». Примечание (стр. 232):

Tags: Военное дело крымских татар, Тактика
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments